Professor Binghan Zheng binghan.zheng@durham.ac.uk
Professor
Between Invisibility and Over-visibility: Self-perception and User Expectations of Liaison Interpreters in Business Settings
Zheng, Binghan; Xiang, Xia
Authors
Xia Xiang
Abstract
Recent research on liaison interpreting shows that the interpreters’ role in communicative events includes language facilitator and intercultural mediator. Being empowered with more coordinating functions rather than regarded as invisible conduits, however, how do interpreters with different professional experiences perceive their own role in business settings? And what are the actual expectations on them from their clients? This paper tries to answer the questions through a questionnaire-based survey of three groups of respondents: professional interpreters, student interpreters and clients, with each group including 30 respondents. Chesterman’s (2001) four models of ethics, together with the hypothetical no ethics model, were designed as answers to the questionnaire (17 closed questions) and translation versions to two interpreting samples. The frequencies of responses to the questions and the evaluation scores of the translation versions are collected and analyzed, revealing the following findings: All three groups acknowledge the constraints translation ethics place on the freedom of action; and all three groups agree that interpreters simultaneously shoulder the tasks of translating and coordinating, with the “ethics of communication” being the most widely acknowledged one. However, there are discrepancies between and within the groups, and even attitudinal inconsistencies and contradictions in individual participants. These findings, by re-describing the interpreter’s power in interlingual and intercultural interactions, will help improve professional standards and interpreting training.
Citation
Zheng, B., & Xiang, X. (2018). Between Invisibility and Over-visibility: Self-perception and User Expectations of Liaison Interpreters in Business Settings. Babel. Revue internationale de la traduction, 64(1), 1-32. https://doi.org/10.1075/babel.00023.zhe
Journal Article Type | Article |
---|---|
Acceptance Date | May 28, 2018 |
Online Publication Date | Jul 9, 2018 |
Publication Date | Jul 9, 2018 |
Deposit Date | May 10, 2018 |
Publicly Available Date | May 10, 2018 |
Journal | Babel. Revue internationale de la traduction |
Print ISSN | 0521-9744 |
Electronic ISSN | 1569-9668 |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Peer Reviewed | Peer Reviewed |
Volume | 64 |
Issue | 1 |
Pages | 1-32 |
DOI | https://doi.org/10.1075/babel.00023.zhe |
Public URL | https://durham-repository.worktribe.com/output/1359388 |
Files
Accepted Journal Article
(941 Kb)
PDF
Copyright Statement
This article is s under copyright and that the publisher should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.
You might also like
Working memory and interpreting studies
(2022)
Book Chapter
Downloadable Citations
About Durham Research Online (DRO)
Administrator e-mail: dro.admin@durham.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
SheetJS Community Edition
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
PDF.js
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Font Awesome
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Powered by Worktribe © 2024
Advanced Search