Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

Modernism and Non-Translation

Contributors

Abstract

This book explores the incorporation of untranslated fragments from various languages within modernist writing. It studies non-translation in modernist fiction, poetry, and other forms of writing, with a principally European focus and addresses the following questions: what are the aesthetic and cultural implications of non-translation for modernist literature? How did non-translation shape the poetics, and cultural politics, of some of the most important writers of this key period? This edited volume, written by leading scholars of modernism, explores American, British, and Irish texts, alongside major French and German writers and the wider modernist recovery of Classical languages. The chapters analyse non-translation from the dual perspectives of both 'insider' and 'outsider', unsettling that false opposition and articulating in the process their individuality of expression and experience. The range of voices explored indicates something of the reach and vitality of the matter of translation—and specifically non-translation—across a selection of poetry, fiction, and non-fictional prose, while focusing on mainly canonical voices. Together, these essays seek to provoke and extend debate on the aesthetic, cultural, political, and conceptual dimensions of non-translation as an important yet hitherto neglected facet of modernism, thus helping to re-define our understanding of that movement. It demonstrates the rich possibilities of reading modernism through instances of non-translation.

Citation

Harding, J., & Nash, J. (Eds.). (2019). Modernism and Non-Translation. Oxford University Press

Book Type Edited Book
Online Publication Date Oct 24, 2019
Publication Date 2019-10
Deposit Date Oct 18, 2017
Publisher Oxford University Press
ISBN 9780198821441
Public URL https://durham-repository.worktribe.com/output/1129936
Contract Date Oct 18, 2017