Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

All Outputs (53)

Review of García (2019): The Neurocognition of Translation and Interpreting (2020)
Journal Article
Zheng, B., & Xie, M. (2021). Review of García (2019): The Neurocognition of Translation and Interpreting. Target: International Journal of Translation Studies, 33(1), 157-162. https://doi.org/10.1075/target.20055.zhe

Since the beginning of Translation and Interpreting Studies (TIS), multiple disciplines have been involved in the field, making it “a house of many rooms” (Neubert and Shreve 1994, vii). As process-oriented TIS started to attract increasing attention... Read More about Review of García (2019): The Neurocognition of Translation and Interpreting.

Allocation of cognitive resources in English-to-Chinese translation: An eye-tracking, key-logging and retrospective think-aloud study(英译汉过程中译者的认知资源分配模式——基于眼动、键击和反省法的实证研究) (2020)
Journal Article
Wang, Y., & Zheng, B. (2020). Allocation of cognitive resources in English-to-Chinese translation: An eye-tracking, key-logging and retrospective think-aloud study(英译汉过程中译者的认知资源分配模式——基于眼动、键击和反省法的实证研究)

Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study (2020)
Journal Article
Cui, Y., & Zheng, B. (2021). Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study. Perspectives, 29(5), 740-760. https://doi.org/10.1080/0907676x.2020.1760899

This paper investigates the interaction between translators’ perceived translation problems and their online consultation behaviours, and how different consultation behaviours affect translation acceptability. Previous studies indicate that online co... Read More about Consultation behaviour with online resources in English-Chinese translation: an eye-tracking, screen-recording and retrospective study.

Measuring the difficulty of text translation: The combination of text-focused and translator-oriented approaches (2019)
Journal Article
Liu, Y., Zheng, B., & Zhou, H. (2019). Measuring the difficulty of text translation: The combination of text-focused and translator-oriented approaches. Target: International Journal of Translation Studies, 31(1), 125-149. https://doi.org/10.1075/target.18036.zhe

This paper explores the impact of text complexity on translators’ subjective perception of translation difficulty and on their cognitive load. Twenty-six MA translation students from a UK university were asked to translate three English texts with di... Read More about Measuring the difficulty of text translation: The combination of text-focused and translator-oriented approaches.

Between Invisibility and Over-visibility: Self-perception and User Expectations of Liaison Interpreters in Business Settings (2018)
Journal Article
Zheng, B., & Xiang, X. (2018). Between Invisibility and Over-visibility: Self-perception and User Expectations of Liaison Interpreters in Business Settings. Babel. Revue internationale de la traduction, 64(1), 1-32. https://doi.org/10.1075/babel.00023.zhe

Recent research on liaison interpreting shows that the interpreters’ role in communicative events includes language facilitator and intercultural mediator. Being empowered with more coordinating functions rather than regarded as invisible conduits, h... Read More about Between Invisibility and Over-visibility: Self-perception and User Expectations of Liaison Interpreters in Business Settings.

Chapter 6.1. Linguistics (2018)
Book Chapter
Vandepitte, S., Jooken, L., Maier, R. M., & Zheng, B. (2018). Chapter 6.1. Linguistics. In L. D’hulst, & Y. Gambier (Eds.), A History of Modern Translation Knowledge Sources, concepts, effects (357-366). (New ed.). John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/btl.142

The Effect of Explanatory Captions on the Reception of Foreign Audiovisual Products: A Study Drawing on Eyetracking Data and Retrospective Interviews (2018)
Journal Article
Zheng, B., & Xie, M. (2018). The Effect of Explanatory Captions on the Reception of Foreign Audiovisual Products: A Study Drawing on Eyetracking Data and Retrospective Interviews. Translation, cognition & behavior, 1(1), 119-146. https://doi.org/10.1075/tcb.00006.zhe

The present research triangulates questionnaire, retrospective interview and eyetracking data, aiming to investigate how Explanatory Captions (ECs) are received by different viewers with varied educational backgrounds, and whether or not the presence... Read More about The Effect of Explanatory Captions on the Reception of Foreign Audiovisual Products: A Study Drawing on Eyetracking Data and Retrospective Interviews.

Gender Difference of Hedging in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Corpus-based Study (2017)
Journal Article
Pan, F., & Zheng, B. (2017). Gender Difference of Hedging in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Corpus-based Study. Across Languages and Cultures, 18(2), 171-193. https://doi.org/10.1556/084.2017.18.2.1

This paper aims to examine gender differences in hedging in Chinese–English conference interpreting based on a transcribed parallel corpus. The point of departure was to test Holmes’s (1986, 1988a) claims that women do not necessarily employ more hed... Read More about Gender Difference of Hedging in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Corpus-based Study.

A Comparative Study of Translation/ Interpreting as a Profession in Russia, China and Spain (2017)
Journal Article
Tyulenev, S., Zheng, B., & Johnson, P. (2017). A Comparative Study of Translation/ Interpreting as a Profession in Russia, China and Spain. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 12(2), 332-354. https://doi.org/10.1075/tis.12.2.07tyu

In this article, three different cultural and socio-political systems, those of China, Spain, and Russia, are compared in terms of how translation and interpreting are viewed. The principal aim is to propose a tentative model for conducting a synchro... Read More about A Comparative Study of Translation/ Interpreting as a Profession in Russia, China and Spain.

The Psycholinguistics of Chinese Translation (2017)
Book Chapter
Zheng, B., & Xiang, X. (2018). The Psycholinguistics of Chinese Translation. In C. Shei, & Z. Gao (Eds.), Routledge Handbook of Chinese Translation (291-306). (New ed.). Routledge

Visiting elements thought to be “inactive”: non-human actors in Arthur Waley’s translation of Journey to the West (2017)
Journal Article
Luo, W., & Zheng, B. (2017). Visiting elements thought to be “inactive”: non-human actors in Arthur Waley’s translation of Journey to the West. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 4(3), 253-265. https://doi.org/10.1080/23306343.2017.1370060

This paper applies actor–network theory (ANT) to study the non-human agents that participate in the translation and publication process of Monkey, an English translation of the Chinese classic Xi You Ji. The materials used consist mainly of the lette... Read More about Visiting elements thought to be “inactive”: non-human actors in Arthur Waley’s translation of Journey to the West.

The impact of background information on the translation quality of metaphorical expressions: An analysis of products of English-Chinese sight translation (2015)
Journal Article
Xiang, X., & Zheng, B. (2015). The impact of background information on the translation quality of metaphorical expressions: An analysis of products of English-Chinese sight translation. Wai-yu yu wai-yu jiaoxue, 1, 69-80

This study aimed to explore the impact of background information( BI) on the interpreting quality of metaphorical expressions( MEs). We designed a between-subjects experiment in which 60 learners of interpreting were crossgrouped into a control group... Read More about The impact of background information on the translation quality of metaphorical expressions: An analysis of products of English-Chinese sight translation.

Reconstructing a Narrative, Reinterpreting a History: A Case Study of Translating Big Breasts and Wide Hips (2015)
Journal Article
Xiao, D., & Zheng, B. (2015). Reconstructing a Narrative, Reinterpreting a History: A Case Study of Translating Big Breasts and Wide Hips. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2(3), 155-173. https://doi.org/10.1080/23306343.2015.1094846

Literary translation in the English-speaking community has become the most significant pathway for foreign works to enter the World Literature scene and compete for international recognitions. It is therefore worth examining the role of translation i... Read More about Reconstructing a Narrative, Reinterpreting a History: A Case Study of Translating Big Breasts and Wide Hips.

The impact of cultural background knowledge in the processing of metaphorical expressions: An empirical study of English-Chinese sight translation (2014)
Journal Article
Zheng, B., & Xiang, X. (2014). The impact of cultural background knowledge in the processing of metaphorical expressions: An empirical study of English-Chinese sight translation. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 9(1), 5-24. https://doi.org/10.1075/tis.9.1.01zhe

This study aims to explore the role and possible impact of cultural background knowledge (CBK) on performance in sight translation, specifically the translation of metaphorical expressions (MEs). A between-subjects experiment was designed for 68 inte... Read More about The impact of cultural background knowledge in the processing of metaphorical expressions: An empirical study of English-Chinese sight translation.